Page 2 of 2

A mythical place called Bangla Motors

Below is the original post on Bangla Motors that I wrote in November 2005. Since then I revised it twice, the first version appearing in an Eid special of Dhaka’s New Age newspaper in 2006 and the more substantial revision published in the Arts and Letters magazine of the Dhaka Tribune on April 6, 2017. The latest version can be found here.

If you go to Dhaka, Bangladesh, you may come across a place called "Bangla Motors." Buses stop there, and rickshaws, CNG’s, and taxis can get you there. It stands at the intersection of Mymensingh and Moghbazaar roads, roughly halfway between the Shonargaon and Sheraton hotels. Do not, however, look for a business by the name of "Bangla Motors." There isn’t one.
    There never was. The name is testimony to the determined way Bangladeshis were eager to wipe out the legacy of Pakistani rule after the country became independent.

Writing in a ‘foreign’ tongue

Laila Lalami was in San Francisco last week to promote her novel, Hope and Other Dangerous Pursuits. She, of moorishgirl.com fame, was born in Morocco and came to the U.S. for grad school. In the Q&A, an Indian man questioned her on her choice of writing in English. He said he was grappling with the challenge of writing in a language that is not one’s first language. Laila replied that while her native tongue is Arabic, her first literary language, learned in school, was French, but later as a result of coming to America, English has become her writing language. She mentioned some of the difficulties that come up, e.g. how to reproduce dialogue that in real life is taking place in Arabic, and how some idioms are simply untranslatable.
    This got me thinking — again — of the relationship between one’s writing language and mother tongue. This is a huge subject, but let me jot down a few thoughts here.

Letters in the age of e-mail

I wrote a letter this weekend, the old-fashioned way.  Pen to paper.  I even dragged out an old box of  parchment paper that had been gathering dust.  The act was not spontaneous: the letter was requested by a friend who’s at a writing retreat for two months.
    It felt good.  I wrote five pages, and my handwriting was not as bad as I feared it might be. I enjoyed the feel of the envelope in my hand as I trudged down to the mailbox.
    Letter writing in the age of e-mail, some say, is a lost art; they bemoan the loss of feeling as pen scratches away at paper or the dreamy stare into space as you compose your feelings into words.
    I’m not so sure.  The greater pleasure may be felt by the one who receives.  To open your mailbox and see — in the thicket of bills, junk mail, and magazines — an envelope addressed by hand bearing a familiar name, then tearing it open as you retreat into your home, the thrill is all there.  It is that which I miss.